==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སྒྲོལ་མ་དཀར་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས།
སྒྲོལ་མ་དཀར་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། སཱི་ཏ་ཏཱ་ར་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། སྒྲོལ་མ་དཀར་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས། ཟླ་བ་དྲུག་ཏུ་སྒྲུབ་པ་ལ་བརྩོན་པས། །སྒྲོལ་མའི་ཐུགས་ཀར་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་ལ། །འཆི་བདག་སྐྱོན་གྱིས་གོས་པར་འགྱུར་མ་ཡིན། །དངོས་གྲུབ་རྣམས་ཀྱང་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པར་འགྱུར། །འཆི་བ་སླུ་བ་བསྡུས་པ་ལས། །སྒྲོལ་མ་དཀར་མོ་བཏོན་པ་ཡི། །བསྒོམས་པས་འཇིགས་པ་སེལ་བྱེད་པའི། །ངག་གི་དབང་ཕྱུག་གིས་འདི་བྱ། །སྡེ་བཞི་དང་པོའི་ཡིག་ལྡན་ལས། །འོད་ཟེར་ནམ་མཁར་རྣམ་སྤྲོས་པས། །པད་དཀར་ཟླ་བའི་གདན་བལྟས་ལ། །མདུན་དུ་གསུམ་ལ་སྐྱབས་འགྲོ་བརྗོད། །རང་བཞིན་སྒྲོ་བཏགས་གཞོམ་དོན་དུ། །སྟོང་པ་ཉིད་དུ་ཡུད་ཙམ་བལྟ། །དེ་ནས་སྨོན་ལམ་སྟོབས་ལས་ནི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཡིན། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གདན་སྟེང་ན། །རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་ལེགས་པར་གནས། །མཆོག་སྦྱིན་མ་དང་ཨུཏྤལ་བསྣམས། །སྟོན་ཀའི་ཟླ་བ་ལྟར་དཀར་ཞིང༌། །རྒྱབ་ནི་ཟླ་བ་ལ་ལེགས་བརྟེན། །ལོ་ནི་བཅུ་དྲུག་མ་ཡི་ལུས། །རྒྱན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་ལེགས་བརྒྱན་མ། །རྫོགས་སངས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་སྲས། །ཡུམ་གྱུར་འདོད་པའི་གཟུགས་འཛིན་མ། །བསྒོམས་ལ་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་དེའི། །ཐུགས་ཀར་འཁོར་ལོའི་འོད་དཀར་བ། །རྩིབས་བརྒྱད་ལ་ནི་ཡི་གེ་ཡང༌། །བརྒྱད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་དགང་བྱ་བ། །ཨོཾ་ཧཱ་གསལ་བྱེད་དབུས་གནས་པའི། །བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་སོགས་
ལྟེ་བར་ནི། །བསྒོམ་བྱ་རྩེ་གཅིག་སེམས་ཀྱིས་ཀྱང༌། །ཟླ་དྲུག་བརྟན་པས་ངེས་བྱ་ཞིང༌། །སེམས་སྐྱོན་ནི་བཟླས་བྱ་བ། །སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་བཅུ་པོ་འདི། །ཨོཾ་གྱི་ཡི་གེ་དང་པོར་སྦྱིན། །ཕྱི་ནས་ཏཱ་རེ་ལེགས་པར་སྦྱར། །འདི་དག་རྗེས་ལ་ཏུཏྟཱ་རེ། །དེ་མཐའ་སྭཱ་ཧཱ་ལས་ཀུན་བྱེད། །ཚངས་དབང་ཁྱབ་འཇུག་ཉི་ཟླ་དྲུག །ཕྱོགས་སྐྱོད་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོས་ཀྱང༌། །དགག་པར་མི་ནུས་སྤུ་ཡི་རྩེ། །འཆི་བདག་འབྱུང་ལས་གྲོལ་འགྱུར་ཞིང༌། །གཉེར་མ་སྐྲ་དཀར་སྐལ་ངན་ནད། །དབུལ་བའང་ཀུན་ནས་ཟད་པར་བྱེད། །སེང་གེ་ལ་སོགས་འཇིགས་ཆེན་བརྒྱད། །སྡུག་བསྔལ་ཚོགས་རྣམས་འཇིག་པར་བྱེད། །གོས་སྐོམ་ཁང་བསངས་རིན་ཆེན་སོགས། །བཙལ་བ་མེད་པར་བདེ་བར་རྙེད། །རལ་གྲི་མིག་རྩི་རྐང་བྱུག་དང༌། །བུམ་པ་བཟང་སོགས་དངོས་གྲུབ་འབྱུང༌། །ཡིད་གཞུངས་སྨྲ་མཁས་སྙན་དང་དངགས་ཏེ། །ཤེས་རབ་གཅིག་ཏུ་དྲི་མེད་དང། །འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་གཞན་རྣམས་ཀྱང༌། །འཁོར་ལ

【汉语翻译】
白度母的修法。
白度母的修法。
印度语：悉多达热萨达南。藏语：白度母的修法。精进修持六个月，观想度母心间的法轮，不会被死主的过失所染污，一切悉地也都会获得。从《欺骗死亡》的合集中，取出白度母，观修能消除怖畏，由语自在者所作。从四部中的第一部文字中，光芒向天空散布，观想白莲月亮的坐垫，在前方念诵三遍皈依。为了摧毁自性虚妄的执着，短暂地观空性。之后从愿力的力量中，生起菩提心的种子字。在月亮坛城的坐垫上，以金刚跏趺坐姿安住。手持胜施印和乌巴拉花，如秋天的月亮般洁白，背部依靠着月亮，年龄是十六岁的少女之身，以各种装饰品庄严自身，是所有圆满佛陀的佛母，是成为满足愿望之形象的持明者。观想之后，在圣度母的，心间法轮的白色光芒中，八个辐条上也有八个字母完全充满。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），哈（藏文：ཧཱ，梵文天城体：हा，梵文罗马拟音：hā，汉语字面意思：哈）是能使事物清晰的，位于中央，以及所修者的名字等，在中心。观修时要一心一意，六个月坚定不移地修持，心中的过失要念诵。这个十个字的咒语，首先加上嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）字，之后再好好地加上达热，这些之后是德达热，最后是梭哈，能成办一切事业。即使是梵天、自在天、遍入天、太阳、月亮六者，以及 दिशा（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：方向）的君主，也无法阻挡如毛发般的微小事物。能从死主和轮回中解脱，皱纹、白发、恶运和疾病，贫困也都会完全消除。能摧毁狮子等八大恐惧，以及痛苦的集合。无需寻找就能轻易获得衣服、饮料、房屋、清洁物和珍宝等。能获得宝剑、眼药、涂脚药，以及宝瓶等悉地。能精通心意、善于言辞、拥有美妙的诗歌，智慧变得纯净无垢，以及其他所有想要的悉地，法轮

【英语翻译】
The Sadhana of White Tara.
The Sadhana of White Tara.
In Sanskrit: Sita Tara Sadhanam. In Tibetan: The Sadhana of White Tara. By diligently practicing for six months, meditating on the wheel at the heart of Tara, one will not be stained by the faults of the Lord of Death, and all siddhis will be obtained. From the collection "Deceiving Death," White Tara is extracted. This practice, which dispels fear, is done by the Lord of Speech. From the first text of the four sections, light radiates into the sky. Contemplate the seat of the white lotus moon, and recite the refuge three times in front. To destroy the inherent false clinging, briefly contemplate emptiness. Then, from the power of aspiration, arises the seed syllable of Bodhicitta. On the seat of the lunar mandala, she sits perfectly in the vajra posture. Holding the supreme giving mudra and an Utpala flower, she is as white as the autumn moon, her back resting well against the moon. Her age is that of a sixteen-year-old maiden, adorned with all ornaments. She is the mother of all the fully enlightened Buddhas, the Vidyadhari who embodies the form of fulfilling desires. After contemplating, in the white light of the wheel at the heart of the noble Tara, the eight spokes are also completely filled with eight letters. Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), Ha (藏文：ཧཱ，梵文天城体：हा，梵文罗马拟音：hā，汉语字面意思：哈) is the clarifier, residing in the center, along with the name of the practitioner, etc., in the center. When meditating, be single-minded, and practice steadfastly for six months. The faults of the mind should be recited. This ten-syllable mantra, first add the syllable Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), then properly add Tare. After these are Tuttare, and finally Svaha, which accomplishes all actions. Even Brahma, Ishvara, Vishnu, the sun, the moon, and the six, as well as the lords of the directions, cannot prevent even a hair-like trifle. One will be liberated from the Lord of Death and Samsara. Wrinkles, white hair, bad luck, and disease, poverty will also be completely eliminated. It destroys the eight great fears, such as lions, and the collection of sufferings. Without searching, one easily finds clothes, drinks, houses, cleansers, and jewels, etc. One obtains siddhis such as swords, eye medicine, foot ointment, and vases. One becomes proficient in mind, eloquent, and possesses beautiful poetry. Wisdom becomes pure and stainless, as well as all other desired siddhis, the wheel.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ོ་འདི་ལས་རབ་ཏུ་འབྱུང༌། །སྒྲོལ་མ་དཀར་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱིས། །ནད་དང་འཆི་བདག་རྣམ་འཇོམས་པ། །ལེགས་བྱུང་དགེ་བ་གང་ཡིན་དེས། །སྐྱེ་དགུ་སྒྲོལ་མ་ཉིད་དུ་ཤོག །སྒྲོལ་མ་དཀར་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས། ཨ་བྷ་ཡ་ལས་དགེ་སློང་ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་བསྒྱུར་བའོ།།
སྒྲོལ་མ་དཀར་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས།

【汉语翻译】
哦，由此善妙生。
度母白尊修法力，
疾病死主皆摧灭，
善妙所生诸善根，
愿诸众生成度母。
度母白尊修法。
阿巴亚处比丘戒律幢所译。
度母白尊修法。

【英语翻译】
Oh, may goodness arise from this!
By the practice of White Tara,
May diseases and the Lord of Death be utterly destroyed,
Through whatever virtue arises excellently,
May all beings become Tara!
The Sadhana of White Tara.
Translated by the Bhikshu Tsultrim Gyaltsen from Abhaya.
The Sadhana of White Tara.

============================================================

